Консультация: (096)935 44 97 office@tabula.com.ua
Заказать обратный звонок
Вам перезвонят в течении 10 минут
Заявка отправлена!
Скорее берите трубку, это мы уже звоним :-)
Вы находитесь: Фэрфилд

Translation services

  • signs

    7
    0
  • time

    1
    д
  • the amount

    ?
    ?
Launch quote calculator
  • Step 1 Выберите язык перевода
  • Step 2 Загрузите файл
  • Step 3 Выберите тематику и доп. услуги
  • Step 4 Получите лучшее предложение Tabula

С какого на какой переводим?

Есть ли специфика перевода?

 

Ответ по стоимости перевода Вы получите в течении 2-х часов!

Перетяните сюда файл или загрузите при нажатии на значок
Если Ваш файл в формате текста жмите сюда

Загрузите файл

Если Ваш файл в формате текста жмите сюда
Если Ваш текст в формате картинки жмите сюда

Нужны ли Вам дополнительные услуги:

  • В Вашем файле:
  • 4 300 слов
  • 13 200
  • Экспресс
    0 грн
    • Перевод
    Кому подойдет:
    • Надо понять о чем речь в документе
    • Внутреннее пользование
    • Надо было на вчера :-)
    Время исполнения: Срочный
    Подать заявку
    Заявка на перевод
    Заявка отправлена!
    Анна, перевод уже в работе.
    В эту самую минуту Ваш документ лежит на столе лучшего переводчика в бюро Tabula. Не волнуйтесь, он в хороших руках:-)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Есть вопросы? Звоните по телефону (044) 544-53-53.
    Спасибо, что выбрали Tabula
  • Профессиональный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура
    Кому подойдет:
    • Перевод договоров/контрактов, отчетов
    • Перевод внутрикорпоративных документов
    • Приоритет - качество и сроки
    Время исполнения: Уточняйте информацию у менеджера
    Подать заявку
    Заявка на перевод
    Заявка отправлена!
    Анна, перевод уже в работе.
    В эту самую минуту Ваш документ лежит на столе лучшего переводчика в бюро Tabula. Не волнуйтесь, он в хороших руках:-)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Есть вопросы? Звоните по телефону (044) 544-53-53.
    Спасибо, что выбрали Tabula
  • Экспертный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура (носитель языка)
    • Корректура
    Кому подойдет:
    • Перевод публичных материалов
    • Узкоспециализированный перевод
    • Фокус внимания - качество
    Время исполнения: до 5 страниц/день
    Подать заявку
    Заявка на перевод
    Заявка отправлена!
    Анна, перевод уже в работе.
    В эту самую минуту Ваш документ лежит на столе лучшего переводчика в бюро Tabula. Не волнуйтесь, он в хороших руках:-)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Есть вопросы? Звоните по телефону (044) 544-53-53.
    Спасибо, что выбрали Tabula

How we handle translations

You order a quote. In 10 minutes, our manager contacts you.
1
We calculate the precise price, suggest the deadline, and clarify the details.
2
3
The contract is signed, and you pay the upfront fee. The work on the project begins.
4
We deliver the completed translation on time. You pay the rest of the contract price.

Translation quality control

  • Our manager assembles a team for the project based on the domain and context. Files are handed over to translators.
  • First quality check by the manager. The translation is handed over to reviewers. The review is done by an industry specialist or a native speaker.
  • Second quality check by the manager. The translation is handed over to a proofreader, who adjusts layout, spellchecks it, and makes additional edits.
  • The third and final quality check so that we are absolutely confident about the quality of the translation. The deliverables are handed over to the client within the time-frame specified.

Fast turnover time, affordable price, high quality. Packages.


Economy

  • Why this package? A great value if you need just to grasp the overall meaning of the text. This translation will take less time and won't be as pricey, but the style of the translated text will not be additionally refined and no spellchecking will be done on the proofreading stage.
  • Turnover time. The fastest turnover time, but the volume should not exceed 20 standard pages per day, because the loss of quality may be too significant without proofreading.
  • What is included? Personal manager, translation. Hand delivery is free of charge.

Professional (translation+proofreading)

  • Why this package? A perfect option if you need quality translation from a foreign language into Ukrainian/Russian. Exceptions: some advertising copies and specialized translation that require the involvement of industry specialists.
  • Turnover time Usually a translator can process 5–8 standard pages per day depending on text density and domain. Urgent translation possible.
  • What is included? Personal manager, translation, proofreading. Hand delivery free of charge.

Expert translation (translation+native speaker review+proofreading)

  • Why this package? Recommended for translation of published materials when your company's reputation is at stake.
  • Turnover time. Usually 5–7 standard pages per day depending on text density and domain. Urgent translations not recommended.
  • What is included? Personal manager, translation, review, proofreading. In case of review by a native speaker, price may differ because of different rates on the US and European markets.

What you get ordering translation from TABULA

Over 200 clients have order translations from Tabula thus far.

9 out of 10 our clients return. We are constantly improving to build a mutually beneficial long-term relationship with you.

A free 2,000-character-long trial translation is our way of proving that we really mean what we declare.

Our quality control system

  • Professional translation
  • Native speaker/industry expert review
  • Proofreading
  • DTP
  • Free trial translation
    (2,000 characters)
  • Involvement of
    native speakers
  • Compilation of
    client-approved glossaries
  • Appropriate familiarity with your domain
  • Free-of-charge
    hand delivery
  • Free-of-charge certification by the official language service provider seal

Why glossaries are a must for translations

The complexity of specialized translation is due to its saturation with domain-specific or scientific terminology, peculiar vocabulary, and even professiona jargon. Even highly qualified translator may not know the shades of their meaning, especially as you company likely has established preferences regarding their use. In cases like these, preparations are in order. Glossary is a list of terms, abbreviations, proper names, and expressions in the text, which need not be substituted with synonims, along with their descriptions and translations. We can compile a glossary ourselves for you to approve before we start translating your text or work with the one you provide.

You can submit previous translations you believe to be of high quality, and we'll use them to compile a glossary and an initial translation memory for your project. Also, we routinely create glossaries for long-time clients, starting from the very first translation we do for them. This helps ensure faster turnover time and better precision for specialised translations going forward. We create and update glossaries on an ongoing basis, remembering to discuss new terms with you, so that we can translate the materials for your comany as well as if they were translated by your own employees.


Urgent translations and everything they entail

 

The long-standing industry benchmark for translator output has been 2,500 words per day. Editors and proofreaders are usually even more productive. However, the actual turnover time may vary depending on the subject matter, terminological density, and layout complexity. Also, keep in mind that major projects tend to drag at first and until the translator becomes familiar with the domain and a glossary is compiled, at which point they start gathering pace. With our know-how, though, we have what it takes to deliver the result when you need it.

Achieving translation quality faster

Technology. Our translators can collaborate on a project in real time. They all use up-to-date glossaries and translation memories and can set up project meetings if need be.

Customer loyalty benefits. All translations we do for you are automatically incorporated into a translation memory. Once a previously translated sentence is encountered in a new text, the available translation can be reused. This is how we keep our translations consistent.

Flexibility.Too little time and too much text in a language you don’t understand? Under your supervision, we can distil it and translate just the bare essentials.

Honesty. If we need to sacrifice quality to meet a tight deadline, we warn you about it beforehand, explain the situation, and start looking for a mutually optimal solution.

Timely delivery guaranteed

If we are late by just 1 minute, you get all your money back!

Oksana Ges,
Director, Tabula

Translation order
Заявка отправлена!
Анна, перевод уже в работе.
В эту самую минуту Ваш документ лежит на столе лучшего переводчика в бюро Tabula. Не волнуйтесь, он в хороших руках:-)
Вы получите его точно в указанный срок.
Есть вопросы? Звоните по телефону (044) 544-53-53.
Спасибо, что выбрали Tabula