Консультація: (098) 982-32-40 office@tabula.com.ua
Замовити зворотній дзвінок
Вам передзвонять протягом 20 хвилин
Запит надіслано
Ми вам найближчим часом зателефонуємо
Ви знаходитесь: Фэрфилд

Письмовий переклад текстів

  • Крок 1 Оберіть мову перекладу
  • Крок 2 Завантажте файл
  • Крок 3 Виберіть тематику і дод.послуги
  • Крок 4 Отримайте кращу пропозицію Tabula

З якої на яку перекладаємо?

Чи є специфіка перекладу?

 

Відповідь по вартості перекладу ви отримаєте протягом 2 годин!

Перетяніть сюди файл або завантажте натиснувши на значок
Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди

Завантажте файл

Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди
Якщо текст у форматі картинки тисніть сюди

Чи потрібні Вам додаткові послуги:

  • У вашому файлі:
  • 4 300 слів
  • 13 200
  • Экспресс
    0 грн
    • Перевод
    Кому підійде:
    • Надо понять о чем речь в документе
    • Внутреннее пользование
    • Надо было на вчера :-)
    Час виконання: Срочный
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Профессиональный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура
    Кому підійде:
    • Перевод договоров/контрактов, отчетов
    • Перевод внутрикорпоративных документов
    • Приоритет - качество и сроки
    Час виконання: Уточняйте информацию у менеджера
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Экспертный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура (носитель языка)
    • Корректура
    Кому підійде:
    • Перевод публичных материалов
    • Узкоспециализированный перевод
    • Фокус внимания - качество
    Час виконання: до 5 страниц/день
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula

Як ми працюємо з письмовим перекладом

Надсилаєте заявку. Протягом 10 хвилин з вами зв'яжеться менеджер Tabula.
1
Робимо точну калькуляцію вартості, затверджуємо строки здачі, уточнюємо всі деталі.
2
3
Підписуємо з вами договір або ви вносите передоплату. І робота над вашим проектом починається!
4
Отправляем готовый перевод точно в срок! Полная оплата работы по договору.

Етапи контролю якості письмового перекладу

  • Ваш особистий менеджер підбирає команду, яка працюватиме над вашим проектом відповідно до тематики та специфіки замовлення і надсилає замовлення перекладачу.
  • Перший етап контролю якості менеджером. Після чого замовлення віддається редактору. Редагування виконує або фахівець у конкретній галузі, або носій.
  • Другий етап контролю якості менеджером. Далі замовлення передається в роботу коректору, завдання якого виконати коректуру верстки й додатково вичитати текст на предмет друкарських помилок.
  • Третій, останній, етап контролю. Переклад, у якості якого ми абсолютно впевнені, передається клієнту в обумовлений строк.

Строки, вартість і якість. Пакети послуг.


Економ-переклад

  • Призначення. Підійде вам, якщо ваше завдання – зрозуміти суть написаного, дізнатися інформацію. Переклад буде виконаний швидше і за нижчою вартістю, але ймовірність наявності друкарських помилок зростає, тому що після перекладача не буде етапу стилістичного редагування і перевірки орфографії коректором.
  • Строки. Найвища швидкість роботи. Але не більше 20 сторінок на день, інакше втрата якості без редагування стає дуже істотною.
  • Що входить у вартість? Послуги особистого менеджера, робота перекладача. Кур'єрська доставка здійснюється безкоштовно.

Професійний переклад (перекладач + редактор/коректор)

  • Призначення. Ідеальне рішення, якщо вам потрібен якісний переклад з іноземної мови на українську/російську. Виняток: деякі тексти рекламного характеру і вузькоспеціалізовані переклади, що потребують залучення зовнішнього фахівця галузі.
     
  • Строки. Стандартні строки роботи перекладача 5-8 перекладацьких сторінок на день залежно від обсягу і тематики. Можливий терміновий переклад.
     
  • Що входить у вартість? У вартість входять послуги особистого менеджера, робота перекладача, редактора. Кур'єрська доставка здійснюється безкоштовно.

Експертний переклад (перекладач + редактор (носій) + коректор

  • Призначення. Настійно рекомендуємо замовлення цієї послуги за необхідності перекладу будь-яких публічних матеріалів, коли від якості перекладу залежить репутація компанії.
  • Строки. Стандартні строки 5-7 сторінок на день залежно від обсягу і тематики. Терміновий переклад небажаний.
  • Що входить у вартість? Вартість включає послуги особистого менеджера, роботу перекладача, редактора і коректора. Якщо редактор – носій мови, може суттєво відрізнятися у зв'язку з різним рівнем оплати праці на ринках США і Європи.

Що ви отримаєте, замовляючи переклад у Tabula

Понад 200 клієнтів замовляли тексти в Tabula.

9 із 10 замовників стають постійними. Ми ведемо постійну роботу, щоб полегшити і зробити зручним партнерство з вами.

Безкоштовний переклад на 2000 знаків покаже вам, наскільки ми виконуємо заявлене!

СИСТЕМА КОНТРОЛЮ ЯКОСТІ

  • Професійний переклад
  • Редагування (носієм або експертом галузі)
  • Коректура
  • Верстка перекладу у формат, ідентичний з оригіналом
  • Безкоштовний тестовий переклад 2000 знаків
  • Складання глосарія термінології
  • Чітка робота з тематикою вашого перекладу
  • Чітка робота з тематикою вашого перекладу
  • Кур'єрська доставка – безкоштовна
  • Засвідчення печаткою бюро – цілком безкоштовно

Навіщо потрібен глосарій у письмовому перекладі

Складність перекладу вузькоспеціалізованого тексту полягає в його насиченості професійними чи науковими термінами, своєрідною лексикою, а нерідко і професійними жаргонізмами. Перекладач навіть найвищого класу не може володіти інформацією про їх значення, тим більше що у вас можуть бути свої побажання щодо використання термінів. У цих випадках переклад потребує підготовки. Глосарій – це короткий словник із розшифруванням і перекладом абревіатур, власних назв, специфічних термінів і слів, переклад яких не допускає використання синонімів. Ми можемо самі скласти глосарій і надіслати його вам на погодження, перш ніж розпочинати переклад такого тексту, або відразу прийняти ваші варіанти.

Ви можете надіслати нам приклади раніше виконаних перекладів текстів цієї тематики, якістю яких ви задоволені. На їх основі ми створимо внутрішній глосарій термінології. Зауважимо, що за тривалої співпраці такий глосарій складається в обов'язковому порядку. Він створюється починаючи з найпершого тексту. Надалі це допомагає робити переклад спеціалізованих текстів чимдалі точніше і швидше. Глосарій ми створюємо і ведемо постійно, поповнюючи й погоджуючи кожний новий термін, для того щоб зрештою ми могли перекладати матеріали вашої компанії на рівні вашого штатного працівника.


Терміновий переклад і все, що з ним пов'язано

Стандартний темп роботи перекладача становить 5-7 перекладацьких сторінок на день. Редактор і коректор, як правило, працюють швидше. Залежно від складності тематики, насиченості термінологією або складності форматування строк може змінюватися. Крім цього, на  початку роботи над новим великим проектом робота йде повільніше, ніж тоді, коли перекладач уже вник у тему і склав глосарій. Але ми маємо власні секрети, які допомагають виконувати роботу в потрібний вам строк.

Як досягається якість перекладу в стислий строк

Технологічність. Наші перекладачі можуть працювати над одним проектом спільно, в режимі реального часу. Всі виконавці користуються актуальними глосаріями і базами ТМ, мають можливість спілкуватися й обговорювати проект.

Вигоди постійних клієнтів. Усі ваші переклади автоматично зберігаються в базі пам'яті перекладів (TM). Коли перекладене раніше речення зустрічається в новому тексті, переклад можна використовувати повторно. У результаті ваші тексти зберігають одноманітність.

Гнучкість. Часу мало, тексту незнайомою мовою багато? Ми допоможемо вам виокремити основну інформацію (за вашими чіткими інструкціями) і перекладемо лише найголовніше.

Чесність. Якщо залишаються ризики втрати якості через стислі строки, ми вам це заздалегідь озвучимо, пояснимо й разом шукатимемо оптимальне рішення.

Гарантія на строки

Якщо переклад затриманий хоч на 1 хвилину, ви отримаєте свої гроші назад!

Оксана Гесь,
Директор бюро перекладів Tabula

Заявка на письмовий переклад тексту
Запит надіслано!
Анна, переклад вже в роботі.
У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
Вы получите его точно в указанный срок.
Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
Дякуємо, що обрали Tabula