Консультація: (068) 268 66 88 office@tabula.com.ua
Замовити зворотній дзвінок
Вам передзвонять протягом 20 хвилин
Запит надіслано
Найближчим часом ми Вам зателефонуємо
Ви знаходитесь: Ашберн

Якісний технічний переклад текстів

Це Іван, інженер. Іван продовжує роботу над своїм проектом і встигає здати його вчасно. А переклад технічної документації вже виконаний перекладачами бюро перекладів Tabula.

Переклад був виконаний:

  • точно в обумовлений час;
  • з дотриманням правил оформлення;
  • з використанням затвердженої термінології.

Переклад у Tabula — це:

Понад 200 клієнтів замовляли тексти в Tabula.

9 із 10 замовників стають постійними. Ми ведемо постійну роботу, щоб полегшити і зробити зручним партнерство з Вами.

Безкоштовний переклад на 2000 знаків доведе вам, що ми виконуємо заявлене!

ЕТАПИ КОНТРОЛЮ ЯКОСТІ

  • Професійний переклад
  • Редагування (носієм або експертом галузі)
  • Коректура
  • Верстка перекладу у формат, ідентичний з оригіналом
  • Безкоштовний тестовий переклад 2000 знаків
  • Залучення носіїв мови
  • Складання глосарія термінології
  • Чітка робота з тематикою перекладу
  • Безкоштовна кур'єрська доставка
  • Безкоштовне засвідчення печаткою бюро

З якими напрямами технічного перекладу ми працюємо?

  • Працюємо з такими видами документів
  • Працюємо з такими тематиками
  • техпаспорти
  • інструкції, мануали та інструкції з експлуатації;
  • технічні вимоги та стандарти;
  • креслення та проектна документація;
  • програмне забезпечення; патенти, сертифікати;
  • інша технічна документація;
  • автомобілебудування; авіа- і суднобудування;
  • нафтопереробка і нафтовидобуток;
  • інформаційні технології та ПЗ;
  • машинобудування; сільськогосподарська техніка; медичне і діагностичне обладнання; будівництво; металургія тощо.
  • машинобудування; сільськогосподарська техніка;
  • медичне і діагностичне обладнання; будівництво; металургія тощо.

TABULA в цифрах

  • 24/7
    час роботи наших перекладачів
  • 3000+
    сторінок технічного тексту перекладено
  • 27
    видів технічних документів нам зустрілося
  • 90 %
    замовлень виконується раніше строку
Заявка на технічний переклад
Запит надіслано!
Анна, переклад в роботі.
У цю саму хвилину Ваш документ уже лежить на столі найкращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він у надійних руках :)
Ви отримаєте його в точно вказані Вами терміни.
Є запитання? Телефонуйте за номером (068) 268-66-88
Дякуємо, що обрали Tabula

Яким має бути правильний технічний переклад?

Вимоги до технічного перекладу Tabula такі:


  • Передання змісту. В технічному перекладі найважливіша вимога. Якщо в перекладі всі терміни підібрані правильно, звучить він з погляду мови цілком гладко, але в тексті загублений або перекручений зміст, – такий переклад є абсолютно марним
  • Термінологія. Один із ключових етапів перекладу технічних текстів, який полягає, зокрема, й у складанні та погодженні глосарія.
  • Дотримання традицій викладу, відсутність стилістичних дефектів. Приміром, для зручності користувача в технічному перекладі забороняється вживати синоніми. А у викладі обов'язкових вимог у тексті мають застосовуватися затверджені для цього жанру слова. В українській мові це: "повинен", "забороняється", "слід", "необхідно". Приклад: там, де триває будівництво, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ: танцювати, грати, стрибати. Неправильний переклад: там, де триває будівництво, не танцюйте, не грайте. Та інші вимоги.
  • Відсутність орфографічних, синтаксичних і пунктуаційних помилок. Для цього над текстом працює лінгвіст-коректор.
  • Дотримання правил оформлення. Наші верстальники допоможуть перекласти ваш текст у формат 1:1 з оригіналом

Схема співпраці для нових клієнтів

Надсилаєте заявку. Вам зателефонує наш менеджер протягом 10 хвилин.
1
Ми робимо точну калькуляцію вартості, затверджуємо терміни здачі, уточнюємо всі деталі.
2
3
Переклад, редагування та/або коректура тексту. Кожен етап контролюється вашим особистим менеджером проекту.
4
За необхідності – верстка. Ви отримуєте готовий переклад. Закриття замовлення, підписання актів виконаних робіт.

Бажаєте дізнатися за 1 хвилину вартість перекладу?

  • знаки

    7
    0
  • час

    1
    д
  • сума

    ?
    ?
Запускайте калькулятор розрахунку ціни
  • Крок 1 Оберіть мову перекладу
  • Крок 2 Завантажте файл
  • Крок 3 Виберіть тематику й додаткові послуги
  • Крок 4 Отримайте найкращу пропозицію Tabula

З якої на яку перекладаємо?

Чи є специфіка перекладу?

 

Відповідь по вартості перекладу ви отримаєте протягом 2 годин!

Перетяніть сюди файл або завантажте натиснувши на значок
Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди

Завантажте файл

Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди
Якщо текст у форматі картинки тисніть сюди

Чи потрібні Вам додаткові послуги:

  • У вашому файлі:
  • 4 300 слів
  • 13 200
  • Экспресс
    0 грн
    • Перевод
    Кому підійде:
    • Надо понять о чем речь в документе
    • Внутреннее пользование
    • Надо было на вчера :-)
    Час виконання: Срочный
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад в роботі.
    У цю саму хвилину Ваш документ уже лежить на столі найкращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він у надійних руках :)
    Ви отримаєте його в точно вказані Вами терміни.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (068) 268-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Профессиональный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура
    Кому підійде:
    • Перевод договоров/контрактов, отчетов
    • Перевод внутрикорпоративных документов
    • Приоритет - качество и сроки
    Час виконання: Уточняйте информацию у менеджера
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад в роботі.
    У цю саму хвилину Ваш документ уже лежить на столі найкращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він у надійних руках :)
    Ви отримаєте його в точно вказані Вами терміни.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (068) 268-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Экспертный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура (носитель языка)
    • Корректура
    Кому підійде:
    • Перевод публичных материалов
    • Узкоспециализированный перевод
    • Фокус внимания - качество
    Час виконання: до 5 страниц/день
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад в роботі.
    У цю саму хвилину Ваш документ уже лежить на столі найкращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він у надійних руках :)
    Ви отримаєте його в точно вказані Вами терміни.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (068) 268-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula

Гарантії мають бути конкретними

1 ТЕСТУВАННЯ НОСІЇВ

У разі замовлення перекладу на іноземну мову, за погодженням із Вами, ми залучаємо до роботи носія.

А якщо Ви захочете переконатися в тому, що це дійсно носій – ми познайомимо вас особисто в режимі Skype конференції.

2 Гарантія на терміни
Після погодження строків перекладу на них надається гарантія. Якщо ми беремося за проект, ми робимо його якісно та вчасно.

У разі затримки перекладу хоч на 1 хвилину, ми повністю повернемо гроші.

3 БЕЗКОШТОВНИЙ ТЕСТОВИЙ ПЕРЕКЛАД
Переконатися в якості нашої роботи і перевірити, наскільки це той результат, якого ви чекаєте, можна, замовивши безкоштовний тестовий переклад.

Для вас це можливість перевірити нашу ефективність. Для нас – показати її на практиці.

4 КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
Кожне замовлення приймається як конфіденційне за замовчуванням. Але, за потреби, ми укладемо з Вами договір про нерозголошення інформації.

Після підписання договору Ваша інформація в цілковитій безпеці.


Терміновий переклад і все, що з ним пов`язано


Терміновий переклад і все, що з ним пов'язано

Стандартний темп роботи перекладача становить 5-7 перекладацьких сторінок на день. Редактор і коректор, як правило, працюють швидше. Залежно від складності тематики, насиченості термінологією або складності форматування строк може змінюватися. Крім цього, на  початку роботи над новим великим проектом робота йде повільніше, ніж тоді, коли перекладач уже вник у тему і склав глосарій. Але ми маємо власні секрети, які допомагають виконувати роботу в потрібний вам строк.

 

Як досягається якість перекладу в стислий строк

Технологічність. Наші перекладачі можуть працювати над одним проектом спільно, в режимі реального часу. Всі виконавці користуються актуальними глосаріями і базами ТМ, мають можливість спілкуватися й обговорювати проект.

Вигоди постійних клієнтів. Усі переклади автоматично зберігаються в базі пам'яті перекладів (TM). Коли перекладене раніше речення зустрічається в новому тексті, переклад можна використовувати повторно. У результаті Ваші тексти зберігають одноманітність.

Гнучкість. Часу мало, тексту незнайомою мовою багато? Ми допоможемо виокремити основну інформацію (за Вашими чіткими інструкціями) і перекладемо лише найголовніше.

Чесність. Якщо залишаються ризики втрати якості через стислі строки, ми це заздалегідь озвучимо, пояснимо й разом шукатимемо оптимальне рішення.

Гарантія на сроки

Якщо переклад затриманий хоч на 1 хвилину, ми повернемо гроші!

Оксана Гесь,
Директор бюро перекладів Tabula


В яких випадках потрібна верстка перекладів?


У документі багато креслень, схем, рисунків і графіків?

Ви можете надати файли на переклад тільки у форматі, що не редагується, або паперовому вигляді, а переклад має виглядати ідентично з оригіналом?

Вам не потрібно надалі витрачати свій час на те, щоб привести переклад у відповідний формат. Усю роботу можуть виконати наші фахівці, які чудово володіють навичками роботи в більшості професійних редакторів, таких як: AutoCAD, CorelDraw, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, InDesign і багато інших.

Ви отримаєте дзеркально відображений текст потрібною мовою. Ми приймемо документи на письмовий переклад у будь-яких форматах: Microsoft Office, HTML, TIFF, JPEG, GIF, PNG, PDF, будь-які паперові носії. Залежно від складності верстки ціна роботи може відрізнятися. Уточнюйте вартість замовлення цієї послуги в наших менеджерів.

Відгуки наших клієнтів

Сергій Дубенко Директор компанії "ЗЕЛЬМАНН ЛЕЙЗЕР"

Ми вдячні команді “Табула” за її високий професіоналізм. Часто потребуємо термінових перекладів юридичної тематики на англійську / з англійської, що вимагають нотаріального засвідчення, і завжди отримуємо відмінний чіткий оперативний результат. Також майстерно виконувалася робота зі специфічних перекладів – хіміко-технологічних карт з італійської та текстів XVI століття зі староіспанської.

Заявка на письмовий переклад тексту
Запит надіслано!
Анна, переклад в роботі.
У цю саму хвилину Ваш документ уже лежить на столі найкращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він у надійних руках :)
Ви отримаєте його в точно вказані Вами терміни.
Є запитання? Телефонуйте за номером (068) 268-66-88
Дякуємо, що обрали Tabula