З Tabula ви отримаєте:
Аудіо- й відеопереклад одночасно поєднує в собі елементи усного і письмового перекладу. На першому етапі робиться розшифрування аудіоряду, створюється стенограма (дослівник). На другому етапі виконується переклад і редагування отриманого матеріалу.
Третім етапом можна вибрати або дубляж, або субтитрування. Для дубляжу ви обираєте голос диктора, після чого він начитує текст у студії й усе це поєднується з відео та звуком. Для субтитрування текст або приєднується до відеоролика, або додається окремим файлом.
Точна вартість залежить від обсягу роботи, прораховується індивідуально. На 15 хвилин транскрипції йде орієнтовно година роботи перекладача, відповідно вартість дорівнює годині роботи усного послідовного перекладу . Ціна перекладу отриманої в результаті стенограми прораховується за стандартними тарифами письмового перекладу.