знаки
час
сума
Кваліфікація перекладача:
Нотаріальний переклад договору — це переклад, що виконаний дипломованим перекладачем, підпис якого був поставлений у присутності нотаріуса.
В своїй приписці нотаріус одночасно підтверджує особистість і кваліфікацію перекладача.
Щоб замовити нотаріальний переклад договору сторонам не потрібно бути присутніми у нотаріуса. Перекладач усе зробить сам і надасть уже готовий, засвідчений у нотаріуса переклад.
Важливо знати, що нотаріус засвідчує переклад тільки вже підписаних договорів. Проект договору без підписів і печаток не є документом. Його можна перекласти, але засвідчити переклад — лише після підписання.
Як це виглядає?
До договору або до копії договору підшивається текст перекладу. Перекладач підписує документ, і нотариус скріплює обидва тексти печаткою. Нотаріальна приписка робиться зі зворотнього боку останньої сторінки.
Нотаріальне засвідчення договорів у 2 колонки.
Договори, які з самого початку були складені в дві колонки, засвідчуються так само. Перекладач ставить свій підпис, а нотаріус зі зворотнього боку робить надпис, що засвідчує підпис перекладача. Переклад завіряється лише після того, як хоча б одна сторона підпише договір.

Досвід роботи перекладачів від 5 років
Переклад і редактура носіями
Гарантія на строки
Триступенева система контролю якості
Переклад договорів вимагає підвищеної уваги, адже це офіційно-діловий стиль. Перекладач зобов'язаний дотримуватися певних форм написання того чи іншого виду документа, що прийняті в кожній країні, ввічливих форм звернення та побудови речень.
Безособові речення, специфічна лексика, використання кліше та шаблонів — все це відноситься до перекладу договорів. У англомовних договорах можна зустріти «hereof», «hereunder», «herein» и дієслово "shall".
Досвідчений перекладач знає де та які дужки потрібно поставити, як розшифрувати загальноприйняті абревіатури, правила перекладу тих чи інших назв розділів і як зберегти цю структуру. Але ряд питань попередньо необхідно прояснити:
- строки виконання перекладу;
- бажаний переклад імен та назв сторін;
- формат перекладу;
- призначення перекладу.
З додаткових послуг може знадобитися нотаріальне засвідчення договору або верстка в 2 колонки.
Стандартний строк виконання — 5-7 сторінок по 1800 знаків із пробілами в день.
Гарантія на строки
Якщо переклад затримається хоча б на 1 хвилину, ми повернемо Вам гроші!
Після підписання договору Ваша інформація знаходиться в повній безпеці
У разі затримки перекладу хоча б на 1 хвилину — вартість замовлення Вам повністю повертається
Вам не доведеться переплачувати за повну вичитку перекладу після внесення правок