Консультация: +38 (098) 982-32-40 office@tabula.com.ua
Заказать обратный звонок
Вам перезвонят в течение 10 минут
Заявка отправлена!
Скорее берите трубку, это мы уже звоним :-)
Вы находитесь: Ашберн

Письменный перевод документов

Tabula в цифрах

  • 1000+
    заказов на перевод личных документов с разных языков уже было выполнено
  • 50+
    языков, с которых мы переводим и заверяем документы
  • 0 грн
    стоимость заверения перевода печатью бюро переводов
  • 24/7
    Круглосуточные переводы. в любой день недели. Все наше время - для Вас!

Как мы работаем с переводом личных документов

Вы отправляете копии документов электронной почтой, либо приносите их в наш офис для сканирования и точной оценки стоимости.
1
После внесения предоплаты документы отдаются в работу. Электронные версии выполненного перевода отправляются Вам на электронную почту.
2
3
После утверждения финальной версии перевода, проверки всех цифр и правильности перевода фамилий документы отдаются на заверение.
4
Заверенный перевод можно забрать у нас в офисе, либо наш курьер доставит его в офис к Вам. Курьерская доставка офис - офис осуществляется бесплатно.

Виды личных документов

  • Паспорта;
  • удостоверения (пенсионное, студенческое, водительское);
  • свидетельства о рождении, браке, разводе, смене фамилии и т.п;
  • справки с места работы, учебы, из банка, из ЖЕКа, о несудимости и т.п.;
  • Дипломы и сертификаты;
  • Инвойсы, акты приема-передачи услуг и ряд документов для таможенного контроля.

Что следует уточнить до того как отдавать документы на перевод?

 

Как правило, все эти документы переводятся по общепринятым образцам, а главным требованием к переводчику является внимательность и скрупулезность. В связи с этим все переводы проходят последующую проверку у корректора. Не сложная, на первый взгляд, работа требует высокого уровня ответственности.

Для максимально продуктивного и оперативного сотрудничества в этой отрасли с Вашей стороны желательно предоставить нам максимально полную информацию о Ваших пожеланиях к переводу и требованиях структуры, в которую документы подаются. В связи с тем, что такого рода документов подготовлено нами огромное количество - мы можем помочь Вам с консультациях о правилах предоставления документов в некоторые государственные органы, либо посольства.

Но есть моменты которые мы знать не можем, а есть те которые лучше уточнить Вам лично. Все это поможет Вам правильно подготовить документы с первого раза и существенно сэкономит время. Ниже некоторые из них.

  • Написание имен всех указанных в документах личностей по заграничному паспорту. В случае, если перевод осуществляется на украинский для иностранных граждан, но имя на украинский уже переводилось ранее - перевод должен соответствовать предыдущей версии. Если имя переводится впервые - мы переведем согласно утвержденных правил транслитерации. Но далее все документы желательно готовить согласно первого перевода. Это избавит Вас от дополнительной бумажной волокиты в будущем.
  • Вид заверение документов. Очень важная информация. К примеру, для получения идентификационного кода - часто достаточно перевода заверенного печатью нашего бюро переводов. Для таможни такое заверение тоже часто подходит. Но не всегда. Большинство банков требует нотариально заверять переводы документов для валютного контроля. Но тоже не все. Некоторые посольства и визовые центры требуют обязательного заверения на иностранном языке с указанием номера диплома переводчика. Итак, заверение перевода бывает : нотариальное, печатью бюро переводов, просто подписью переводчика. Эту информацию необходимо уточнить у структуры, куда Вы подаете Ваши документы.
  • К копии или к оригиналу? После заверения Ваш перевод будет выглядеть следующим образом: исходный текст (с которого был выполнен перевод) и к нему пришит непосредственно сам перевод. И если со свидетельствами о рождении и паспортами все понятно, то со справками все не так прозрачно. Банк может требовать оригинал счета с подшитыми переводом, а может быть достаточно копии. При подготовке тендерной документации у Вас могут попросить предоставить оригиналы ряда справок с мокрой печатью и переводы к ним, а порой достаточно обычной, либо нотариально-заверенной копии. Эту информацию желательно уточнять у структуры куда подаются документы.

Отзывы наших клиентов

Алла Чалова

Срочно понадобился перевод документов для подачи визы. В выходной день (!!!) связались и в понедельник к 8 утра все было готово! Все оперативно, профессионально и грамотно. Отдельное и большое спасибо Оксане, которая знает и умеет делать свою работу безупречно и компетентно. Бюро надежное, рекомендую!

Быстрая форма заказа

Заявка на перевод личных документов
Заявка отправлена!
Анна, перевод уже в работе.
В эту самую минуту Ваш документ лежит на столе лучшего переводчика в бюро Tabula. Не волнуйтесь, он в хороших руках:-)
Вы получите его точно в указанный срок.
Есть вопросы? Звоните по телефону (044) 544-53-53.
Спасибо, что выбрали Tabula