Консультация: +380989823240 office@tabula.com.ua
Перезвоните мне
Вам передзвонять протягом 20 хвилин
Запит надіслано
Ми вам найближчим часом зателефонуємо
Ви знаходитесь: Ашберн

Tabula Blog

Перевод с Native speakers (носитель языка), когда он необходим?

АВТОР: ОКСАНА ГЕСЬ
ДАТА: 29.05.2018
РУБРИКА: ТОНКОСТИ ПЕРЕВОДА

Переводческая деятельность связана с массой трудностей и подводных камней. Бывают случаи, когда обычный дипломированный переводчик не способен достаточно корректно выполнить свою работу в связи со спецификой текста и требованиями к нему. В таких ситуациях клиенты прибегают к услугам переводчиков-носителей языка. Кто такие носители? Когда могут потребоваться их услуги? Давайте разберёмся.


Носитель языка: кто это?

Носителем языка считают представителя языковой общности, который владеет языковыми нормами, а также активно пользуется языком в бытовых, профессиональных и прочих областях. 

Чаще всего упомянутый язык является для носителя родным (термин Native speaker говорит сам за себя). Изучению этого явления посвящено целое направление науки – полевая лингвистика, которая занимается анализом живого языка. Как же определить, является ли человек носителем языка? Специалисты вывели несколько критериев определения:

  • человек усвоил язык в раннем детстве (во время сензитивного периода развития);
  • человек может спонтанно и быстро говорить на языке;
  • человек воспринимает себя как члена конкретного языкового общества;
  • человек разговаривает без акцента;
  • человек способен распознавать коммуникативные ситуации и понимать речь, не обращённую к нему (то есть, владеть языком на естественном уровне).

Переводчики-носители языка

Переводчиком-носителем считается специалист, осуществляющий перевод на родной для него язык. Такой профессионал хорошо чувствует язык, его стилистику, культурные особенности речи, а также знает все негласные правила языка. Кроме того, от такого переводчика требуется и знание языка оригинала на достаточно высоком уровне. Большинство бюро переводов предлагают не только письменный или устный перевод носителем языка, но и редактуру таким специалистом. Таким образом, сама работа может быть выполнена обычным переводчиком, а носитель лишь осуществляет вычитку и, при необходимости, вносит свои правки. Такой подход к работе будет значительно дешевле, чем полноценная услуга перевода носителем.

Когда может потребоваться перевод носителем языка?

Нередко услуги носителей требуются и при работе с редкими и сложными языками, такими как японский, китайский, корейский и другие восточные языки. Перевод или хотя бы проверка перевода носителем языка просто необходима в тех случаях, когда компания хочет выйти на иностранный рынок. Также рекомендуется пользоваться такими услугами в случае перевода любых публичных материалов, которые могут повлиять на репутацию фирмы в целом. Осуществлять свою работу специалисты могут в любом из направлений, включая медицинские, юридические, экономические и другие тексты. Как и любой специалист, для работы со специфической тематикой носитель должен быть знаком со сферой и терминологией.

Услуги носителей языка НЕ требуются при переводе:

  • стандартных документов;
  • типовых договоров;
  • личных документов или актов.
  • при переводе статей/пресс-релизов
  • при локализации интернет-ресурсов (сайтов)
  • при переводе документации для иностранных партнёров
  • при переводе презентаций/рекламных материалов
  • при переводе инструкций/мануалов
  • при переводе художественных текстов

Сколько стоит перевод носителем языка?

Перевод носителем языка является наиболее дорогой услугой. Это, прежде всего, связано с тем, что таких специалистов значительно меньше, чем переводчиков–не носителей. По этой же причине большинство переводов с русского/украинского на другие языки осуществляют обычные переводчики. Это также связано с тем, что сами языки являются достаточно редкими и трудными для освоения. Высокая цена на услуги Native speakers также обусловлена их обширными знаниями:

  • 1

    владение лингвистическими знаниями;

  • 2

    понимание культуры родного языка;

  • 3

    знания в области теории и практики перевода;

  • 4

    знания в области лексикологии и морфологии;

Оплата специалистов-носителей языка обычно рассчитывается в соответствии с уровнем оплаты таких переводчиков за рубежом (за основу берутся рынки США и Европы). Хотя цена услуги перевода, корректировки или редактуры носителем достаточно высока, не стоит пренебрегать ею и пользоваться более дешёвыми вариантами. Это может привести к некорректному переводу, огрехам и куда большим финансовым потерям. Для точной калькуляции стоимости перевода носителем языка Вам будет удобно воспользуйтесь нашим калькулятором либо оставляйте заявку на сайте и мы за Вас все посчитаем.

Хотите узнать за 1 минуту сколько стоит Ваш перевод?

  • знаки

    7
    0
  • время

    1
    д
  • сумма

    ?
    ?
Запускайте калькулятор расчета цены
  • Шаг 1 Оберіть мову перекладу
  • Шаг 2 Завантажте файл
  • Шаг 3 Виберіть тематику і дод.послуги
  • Шаг 4 Отримайте кращу пропозицію Tabula

С якої на яку перекладаємо?

Чи є специфіка перекладу?

 

Відповідь по вартості перекладу ви отримаєте протягом 2 годин!

Перетяніть сюди файл або завантажте натиснувши на значок
Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди

Завантажте файл

Якшо файл у форматі тексту тисніть сюди
Якщо текст у форматі картинки тисніть сюди

Чи потрібні Вам додаткові послуги:

  • У вашому файлі:
  • 4 300 слів
  • 13 200
  • Экспресс
    0 грн
    • Перевод
    Кому підійде:
    • Надо понять о чем речь в документе
    • Внутреннее пользование
    • Надо было на вчера :-)
    Час виконання: Срочный
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Профессиональный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура
    Кому підійде:
    • Перевод договоров/контрактов, отчетов
    • Перевод внутрикорпоративных документов
    • Приоритет - качество и сроки
    Час виконання: Уточняйте информацию у менеджера
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula
  • Экспертный
    0 грн
    • Перевод
    • Редактура (носитель языка)
    • Корректура
    Кому підійде:
    • Перевод публичных материалов
    • Узкоспециализированный перевод
    • Фокус внимания - качество
    Час виконання: до 5 страниц/день
    Подати заявку
    Запит на переклад
    Запит надіслано!
    Анна, переклад вже в роботі.
    У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
    Вы получите его точно в указанный срок.
    Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
    Дякуємо, що обрали Tabula

Преимущества выполнения работы переводчиком-носителем языка

При осуществлении любого типа перевода специалистом-носителем в результате вы получите текст, который будет иметь следующие преимущества:

  • безукоризненное качество перевода, соответствующего языковым нормам;
  • максимальная эквивалентность перевода на всех уровнях;
  • отсутствие ошибок (текст дополнительно подвергается вычитке и корректировке).

Кроме того, переводчики-носители языка всегда проконсультируют клиента в любых вопросах (включая терминологию, выражения и т.д.). Перевод специалистом, являющимся носителем языка, – это оптимальный способ гарантировать высокое качество работы, кратчайшие сроки выполнения и профессионализм. Перед наймом таких сотрудников переводческие агентства проводят тщательный отбор, выбирая лучших специалистов для предоставления подобной услуги.

Заявка на письменный перевод текста
Запит надіслано!
Анна, переклад вже в роботі.
У цю саму хвилину ваш документ уже лежить на столі кращого перекладача бюро перекладів Tabula. Не хвилюйтеся, він в правильних руках :)
Вы получите его точно в указанный срок.
Є запитання? Телефонуйте за номером (044) 228-66-88
Дякуємо, що обрали Tabula

Сподобалась стаття? Поділіться цією інформацією з іншими

Найчастіше читали:

Готові відповісти на запитання та коментарі по статті:

Надіслати коментар

Ваш коментар надіслано!

Дякуємо за інтерес до нашої статті. Коментар/запитання буде розміщено на нашому сайті протягом 24 годин. Якщо Ви задали задали запитання, наш спеціаліст відповість на нього при публікаціі .

Ваша думка важлива для нас